Ecco l'articolo reiscritto in italiano:
“Il lenzuolo è bucato! Anche SNL si scinde con Kamala per la sua costante affermazione ‘Sono stata educata in una famiglia di classe media'. Quando anche la stampa di sinistra la rosta, sai che è brutta!
Quando SNL crea sketch come questi, capisci che pensano che Kamala sia fritta. Lo stato d'animo si è precipitato. Non vedo alcuna eccitazione per lei qui a terra.”
Nota: l'articolo originale è un tweet, quindi è brevissimo e contiene molti caratteri speciali (ad esempio il simbolo per l'emozione “Mood shifted”) che non sono stati tradotti. In italiano non esiste un simbolo che rappresenti lo stesso concetto di “Mood shifted”, quindi l'ho tradotto con “stato d'animo si è precipitato”.